Język dyplomacji
W wypowiedź rosyjskiego ambasadora wplecione są liczne zwroty w języku francuskim, który od XVIII wieku pełnił rolę uniwersalnego języka europejskiej dyplomacji, a także - szerzej - europejskiej arystokracji.
- comme il faut - jak trzeba, jak należy
- autre chose - co innego
- entre nous - między nami (mówiąc)
- en masse - w całości, w szerszym ujęciu
Z kolei qui pro quo to zwrot łaciński oznaczający pomyłkę, pomieszanie osób lub rzeczy.
Dodane
28.08.2017
przez DX
Rejtan – Upadek Polski
Piosenka jest inspirowana obrazem Jana Matejki powstałym w roku 1866.
Płótno przedstawia finał obrad sejmu rozbiorowego, który 21 kwietnia 1773 roku ratyfikował traktaty rozbiorowe, zatwierdzając tym samym pierwszy rozbiór Polski. Poseł Tadeusz Rejtan, jeden z trzech posłów nie zgadzających się z decyzją sejmu, miał w geście protestu rozedrzeć koszulę i stanąć w drzwiach, uniemożliwiając zgromadzonym opuszczenie sali obrad.
Wobec protestu Rejtana, jeden z posłów wskazuje na czekających w gotowości żołnierzy rosyjskich – to Adam Poniński, od lat opłacany przez kolejnych ambasadorów rosyjskich marszałek sejmu rozbiorowego, który mandat uzyskał na otoczonym przez wojska rosyjskie sejmiku liwskim. Obok niego stoją Stanisław Szczęsny Potocki (w rzeczywistości nieobecny na sejmie) i kryjący twarz w dłoniach Franciszek Ksawery Branicki.
Po lewej stronie obrazu widać idącego niczym po omacku i przewracającego krzesło Franciszka Salezego Potockiego – w istocie nieżyjącego już w czasie sejmu wpływowego szlachcica, symbolizującego upadek i bezradność niegdyś potężnych sarmackich magnatów.
W głębi stoi zamyślony, jak się miało okazać, ostatni król Polski – Stanisław August Poniatowski. Nad nim, w loży, widać ambasadora rosyjskiego. Matejko przedstawił w tej roli Nikołaja Repnina, który w latach 1764–1768 był pełnomocnikiem carycy Katarzyny II w Warszawie, chociaż w czasie sejmu rozbiorowego ambasadorem rosyjskim był już Otto Magnus von Stackelberg.
Dodane
08.10.2017
przez DX