Piosenki

Próba zebrania w jednym miejscu wysokiej jakości opracowań; ze szczególnym uwzględnieniem materiałów wcześniej niedostępnych lub rozrzuconych w różnych miejscach Internetu i prywatnych zbiorach.

Mój rynsztok, mieszczańskie porządki mam gdzieś
Te mordy obłudne i puste - pal sześć
Wysyłam pijane toasty na świat
I za tych popijam, co we mnie od lat Paweł Wójcik – Toasty

Lekcja historii klasycznej


Gallia est omnis divisa in partes tres E H F C Fis Cis G D Gis Dis A E B F H Fis C G Cis Gis D A Dis B
Quarum unam incolunt Belgae aliam Aquitani fis Gis g A gis B a H b C h Cis c D cis Dis d E dis F e Fis f G
Tertiam qui ipsorum lingua Celtae nostra Galli appellantur cis A d B dis H e C f Cis fis D g Dis gis E a F b Fis h G c Gis
Ave Caesar morituri te salutant! E H E (A E H E) F C F (B F C F) Fis Cis Fis (H Fis Cis Fis) G D G (C G D G) Gis Dis Gis (Cis Gis Dis Gis) A E A (D A E A) B F B (Dis B F B) H Fis H (E H Fis H) C G C (F C G C) Cis Gis Cis (Fis Cis Gis Cis) D A D (G D A D) Dis B Dis (Gis Dis B Dis)
Nad Europą twardy krok legionów grzmi E H F C Fis Cis G D Gis Dis A E B F H Fis C G Cis Gis D A Dis B
Nieunikniony wróży koniec republiki fis Gis g A gis B a H b C h Cis c D cis Dis d E dis F e Fis f G
Gniją wzgórza galijskie w pomieszanej krwi cis A d B dis H e C f Cis fis D g Dis gis E a F b Fis h G c Gis
A Juliusz Cezar pisze swoje pamiętniki E H E (A E H E) F C F (B F C F) Fis Cis Fis (H Fis Cis Fis) G D G (C G D G) Gis Dis Gis (Cis Gis Dis Gis) A E A (D A E A) B F B (Dis B F B) H Fis H (E H Fis H) C G C (F C G C) Cis Gis Cis (Fis Cis Gis Cis) D A D (G D A D) Dis B Dis (Gis Dis B Dis)
Gallia est omnis divisa in partes tres E H F C Fis Cis G D Gis Dis A E B F H Fis C G Cis Gis D A Dis B
Quarum unam incolunt Belgae aliam Aquitani fis Gis g A gis B a H b C h Cis c D cis Dis d E dis F e Fis f G
Tertiam qui ipsorum lingua Celtae nostra Galli appellantur cis A d B dis H e C f Cis fis D g Dis gis E a F b Fis h G c Gis
Ave Caesar morituri te salutant! E H E (A E H E) F C F (B F C F) Fis Cis Fis (H Fis Cis Fis) G D G (C G D G) Gis Dis Gis (Cis Gis Dis Gis) A E A (D A E A) B F B (Dis B F B) H Fis H (E H Fis H) C G C (F C G C) Cis Gis Cis (Fis Cis Gis Cis) D A D (G D A D) Dis B Dis (Gis Dis B Dis)
Pozwól Cezarze gdy zdobędziemy cały świat E H F C Fis Cis G D Gis Dis A E B F H Fis C G Cis Gis D A Dis B
Gwałcić rabować sycić wszelkie pożądania fis Gis g A gis B a H b C h Cis c D cis Dis d E dis F e Fis f G
Proste prośby żołnierzy te same są od lat cis A d B dis H e C f Cis fis D g Dis gis E a F b Fis h G c Gis
A Juliusz Cezar milcząc zabaw nie zabrania E H E (A E H E) F C F (B F C F) Fis Cis Fis (H Fis Cis Fis) G D G (C G D G) Gis Dis Gis (Cis Gis Dis Gis) A E A (D A E A) B F B (Dis B F B) H Fis H (E H Fis H) C G C (F C G C) Cis Gis Cis (Fis Cis Gis Cis) D A D (G D A D) Dis B Dis (Gis Dis B Dis)
Gallia est omnis divisa in partes tres E H F C Fis Cis G D Gis Dis A E B F H Fis C G Cis Gis D A Dis B
Quarum unam incolunt Belgae aliam Aquitani fis Gis g A gis B a H b C h Cis c D cis Dis d E dis F e Fis f G
Tertiam qui ipsorum lingua Celtae nostra Galli appellantur cis A d B dis H e C f Cis fis D g Dis gis E a F b Fis h G c Gis
Ave Caesar morituri te salutant! E H E (A E H E) F C F (B F C F) Fis Cis Fis (H Fis Cis Fis) G D G (C G D G) Gis Dis Gis (Cis Gis Dis Gis) A E A (D A E A) B F B (Dis B F B) H Fis H (E H Fis H) C G C (F C G C) Cis Gis Cis (Fis Cis Gis Cis) D A D (G D A D) Dis B Dis (Gis Dis B Dis)
Cywilizuje podbite narody nowy ład E H F C Fis Cis G D Gis Dis A E B F H Fis C G Cis Gis D A Dis B
Rosną krzyże przy drogach od Renu do Nilu fis Gis g A gis B a H b C h Cis c D cis Dis d E dis F e Fis f G
Skargą krzykiem i płaczem rozbrzmiewa cały świat cis A d B dis H e C f Cis fis D g Dis gis E a F b Fis h G c Gis
A Juliusz Cezar ćwiczy lapidarność stylu! E H E (A E H E) F C F (B F C F) Fis Cis Fis (H Fis Cis Fis) G D G (C G D G) Gis Dis Gis (Cis Gis Dis Gis) A E A (D A E A) B F B (Dis B F B) H Fis H (E H Fis H) C G C (F C G C) Cis Gis Cis (Fis Cis Gis Cis) D A D (G D A D) Dis B Dis (Gis Dis B Dis)
Gallia est omnis divisa in partes tres E H F C Fis Cis G D Gis Dis A E B F H Fis C G Cis Gis D A Dis B
Quarum unam incolunt Belgae aliam Aquitani fis Gis g A gis B a H b C h Cis c D cis Dis d E dis F e Fis f G
Tertiam qui ipsorum lingua Celtae nostra Galli appellantur cis A d B dis H e C f Cis fis D g Dis gis E a F b Fis h G c Gis
Ave Caesar morituri te salutant! E H E (A E H E) F C F (B F C F) Fis Cis Fis (H Fis Cis Fis) G D G (C G D G) Gis Dis Gis (Cis Gis Dis Gis) A E A (D A E A) B F B (Dis B F B) H Fis H (E H Fis H) C G C (F C G C) Cis Gis Cis (Fis Cis Gis Cis) D A D (G D A D) Dis B Dis (Gis Dis B Dis)

Dodane 12.05.2011 przez DX

Nagranie

Łacina

Jacek Kaczmarski przywołuje w refrenie zdanie otwierające pamiętniki Juliusza Cezara "O wojnie galijskiej" (łac. "Commentarii de Bello Gallico"), stanowiące dzisiaj jedną z podstawowych lektur źródłowych do nauki łaciny:

Galia est omnis divisa in partes tres, Quorum unam incolunt Belgae aliam Aquitani, Tertiam qui ipsorum lingua Celtae nostra Gali appellantur

Fragment opisuje podział Galii na trzy części zamieszkane przez Belgów, Akwitańczyków i wreszcie Celtów, nazywanych po łacinie Galami.

Słowa Ave Caesar, morituri te salutant (Cezarze, idący na śmierć pozdrawiają cię) są natomiast często przywoływanym, rzekomym pozdrowieniem kierowanym przez gladiatorów do cesarza, choć brak źródeł potwierdzających ów zwyczaj. Prawdopodobnie słowa te padły przy okazji jednorazowego wydarzenia - wyreżyserowanej bitwy morskiej (naumachii) w roku 52 n.e., za panowania cezara Klaudiusza.


Dodane 26.06.2015 przez Alek

Nuty

comments powered by Disqus