Pola Elizejskie i banda Charlesa Mansona
Interpretacja piosenki „Kurwy wędrowniczki” jest obiektem polemiki – w książce „Kult. Biała księga” pada stwierdzenie, że piosenka poświęcona jest emigrantom: „dwie pierwsze zwrotki dotyczą ludzi, którzy generalnie nie mogą znaleźć sobie przystani na ziemi”. Z kolei w pracy Joanny Owczarek poświęconej piosenkom Stanisława Staszewskiego pojawia się hipoteza, jakoby całość piosenki była poświęcona kobietom z bandy Charlesa Mansona.
Kluczem do odczytania piosenki są okoliczności jej powstania i pozostawione w tekście piosenki wskazówki. Utwór „Kurwy wędrowniczki”, podobnie jak Marianna i Bal kreślarzy, opisuje paryskie doświadczenia Stanisława Staszewskiego: bohaterki i bohaterowie piosenki spotykają się w Drugstorze, czyli w lokalu Le Drugstore na Polach Elizejskich, a notesy z adresami osób, u których mogą spędzić noc, noszą w torbie podróżnej nazywanej pieszczotliwie baise-en-ville (fr. ruchanko na mieście).
Kurwy wędrowniczki wydają się być nawiązaniem do konkretnej grupy społecznej, z którą w paryskich knajpach ma kontakt Staszewski – zapewne młodych i pozbawionych zobowiązań kobiet, łatwo nawiązujących znajomości i podróżujących po świecie (w tym pomiędzy Paryżem a Nowym Jorkiem).
W morderstwach popełnionych przez bandę Mansona zginęli młodzi i bogaci przedstawiciele śmietanki towarzyskiej Hollywoodu. Ostatnia część piosenki zdaje się wykreślać paralelę pomiędzy „Kurwami wędrowniczkami” z pierwszych dwóch zwrotek i hollywoodzkimi ofiarami Mansona. Zakończenie piosenki wybrzmiewa jak ponura fantazja –a żeby was wszystkich szlag trafił (popioły, zgliszcza, gruz).
Dodane
20.05.2020
przez DX
Tajemnica „Iron White”
Kilka wyrażeń występujących w tekście piosenki padło ofiarą przejęzyczeń, również w oficjalnych wydaniach tekstu:
- BOAC, który „mknie przez Atlantyk”, to samolot British Overseas Airways Corporation, czyli pierwowzoru British Airways. W niektórych wersjach tekstu pojawia się zamiast tego „Biełoje Sea”.
- Drugstore to nazwa własna lokalu Le Drugstore na Polach Elizejskich (otwartego w roku 1958 i działającego do dzisiaj), w związku z tym PzT zapisuje „w Drugstorze” dużą literą.
- Baise-en-ville (dosłownie „ruchanko na mieście”) to we francuskim slangu określenie torby podręcznej, do której zabieramy przybory pierwszej potrzeby, wychodząc na miasto i nie planując wrócić na noc. W momencie publikacji tej notki (maj 2020) wszystkie dostępne w Internecie wersje tekstu zapisują w tym miejscu „Bezan Ville”.
Najdłużej (do sierpnia 2021) nierozwiązana pozostawała zagadka frazy zapisywanej w opracowaniach jako: A w Iron White przy barze ruch. W oryginalnym nagraniu słychać, że Stanisław Staszewski nie śpiewa wcale „Iron White”. Nie udało się również znaleźć żadnego znanego w latach 60. lokalu pod tą nazwą.
W istocie chodzi zapewne o "Idlewild" – dawną nazwę nowojorskiego lotniska JFK.
Dodane
20.05.2020
przez DX
A w Idlewild przy barze ruch...
Najdłużej nierozwiązaną zagadką związaną z tekstem piosenki była do roku 2021 fraza: A w Iron White brzy barze ruch... Pomimo starań nie udało się znaleźć śladów żadnego lokalu o nazwie "Iron White", który byłby znany w latach 60. W oryginalnym nagraniu słychać również, że Stanisław Staszewski nie śpiewa wcale "Iron White".
Najprawdopodobniej chodzi o "Idlewild", dawną nazwę lotniska im.
Johna F. Kennedy’ego w Nowym Jorku. Lotnisko w Idlewild zostało przemianowane na JFK po tragicznej śmierci 35. prezydenta USA w roku 1963.
W piosence samolot BOAC "rwący przez Atlantyk" przewozi bohaterów (lub bohaterki) piosenki na trasie Paryż-Nowy Jork.
Dodane
05.08.2021
przez DX